Перевод: Римма Жегалина
Музыка: Роберт Болотный
Пиземетнень шкась ушодовсь -
Сёксесь азоркс теевсь.
Ансяк пизёлнэсь ней кадовсь
Палыця якстерекс.
Таго сонзэ цюцёвнэнзэ
Теке тол, якстердить.
Сынь лопавтомо виртнесэ
Кизэнть ледстямс тердить.
Те кизна монень кеняркс сась -
Вечкемам вастыя.
Ансяк, мейс сон курок ютась,
Солась, ёмавтыя?
Солась, кода прыть лопатне,
Чамсь талныця оймем.
Кадовсть ансяк ледстнематне,
Томбазь седейс монень.
Мороюткось:
Эри монь вечкемась,
Якстерди пизёлокс,
Тонтесь лопинекс прась,
Сон солась качамокс.
Весе, мезде минь кортынек,
Свал карми седейсэнь.
Арсинь, мартот минь вечкинек,
Свал ультяно вейсэ.
Арсинь, сынь улить певтеметь,
Минек вастоматне,
Ней жо монень кадовсть тондеть
Ансяк ледстнематне.
***
Моя Любовь Жива
Слова: Игорь Кохановский
Музыка: Роберт Болотный
Вновь пора дождей настала,
Осень бродит ныне.
Но она не помешала
Гореть рябине.
Снова ягоды рябины
Ярким алым цветом
Посреди дубрав пустынных
Мне напомнят лето.
Этим летом постучалась
Радость у порога.
Но она вдруг оказалась
Такой недолгой.
И растаяла, как листья
Тают на деревьях,
Всё, что было мне так близко,
Всё чему я верил.
Моя любовь жива,
Как алый цвет рябин,
Твоей любви листва
Растаяла, как дым.
Всё о чём мы говорили
Мне забыть так трудно,
Думал я, что мы любили
С тобой друг друга.
Нашим встречам,
Мне казалось,
Нет конца и края,
А теперь со мной остались
Лишь воспоминанья.
Watch video Эри Монь Вечкемась (Моя Любовь Жива) (текст) - Олёш online, duration hours minute second in high quality that is uploaded to the channel Эрзянские Песни 01 January 2024. Share the link to the video on social media so that your subscribers and friends will also watch this video. This video clip has been viewed 8 times and liked it 1 visitors.